Partager l'article ! Umberto Saba - Solo: Sono solo. Nessuno ascolta dove agli amici dispersi ogni richiamo ...
Sono solo. Nessuno ascolta dove
agli amici dispersi ogni richiamo
è vano.
Brilla come un ghiacciuolo l’odio, e penso
che vedrò questa sera te che amo.
Penso quanto nel sole
che rileva, nell’ombra che nasconde,
ho fatto, errato, a dirmi in pace alcune
parole.
Je suis seul. Nul n’écoute où
est vain tout appel aux amis
dispersés.
La haine brille comme un glaçon, et je pense
que je te verrai ce soir, toi que j’aime.
Je pense : dans le jour qui révèle,
dans l’ombre qui dérobe, j’ai tant fait,
tant erré, pour me dire en paix quelques
paroles.
(traduction de Philippe Renard et Bernard Simeone parue dans l’Orphée)
Je suis seul. Nul n’écoute là
où est vain tout appel aux amis
dispersés.
La haine brille comme la glace, et je pense
que je te verrai ce soir, toi que j’aime.
Je pense à tout ce que j’ai fait,
dans le soleil qui révèle, dans l’ombre qui dissimule,
pour me dire en paix de trompeuses paroles.
(traduction parue dans NRF et Noir sur blanc)
Commentaires